Responsive image

kaixuan - 2022-06-06 10:13 [GF]
莉莉丝这作监狱学园实在喜欢,于是从今天开始打算自己一点点翻译吧。

首先提取文本,找了一下发现garbro就可以,很轻松提取出来了。

一共87个txt……估计了一下,如果真的优哉游哉地每天翻译一点,可能要花半年到一年,啊这

不过考试月后应该就能快点了,而且本身做一点就可以放一点,这样也有动力。

翻译了一小段后打算试试效果,保存后打开游戏一看,文字成功显示出来了,下一步就是换字库。

看了下font文件夹,啊这,是RFT文件,搜了一圈又弄了一下,感觉挺头大。

还好这个游戏有机翻,现在边码字边下载机翻,我看看机翻那老哥怎么处理这问题的。


kaixuan - 2022-06-06 10:19 [B1F]
这啥……微软雅黑的一个ttc
我这才仔细地看了下,嗯,原文件夹里除了一堆RFT文件外还有一个TTF,一个OTF
总之这老哥似乎只是靠加了一个TTC做到了
那么问题来了,我是干脆把他这个TTC替换了,然后相当于在他这机翻的玩意基础上把文本改了就行,还是琢磨下他到底咋做到让这个TTC管用的呢?
我决定还是试试后一个


云龙丁真 - 2022-06-06 10:24 [B2F]


布响丸辣 - 2022-06-06 10:27 [B3F]
加油


BadderCactus - 2022-06-06 10:30 [B4F]


passer101 - 2022-06-06 10:30 [B5F]
牛的


月光大剑 - 2022-06-06 10:32 [B6F]
赞。


2a3fa1d9 - 2022-06-06 10:34 [B7F]
sian的那一作?老哥加油


kaixuan - 2022-06-06 10:35 [B8F]
看了下,其实还挺好理解的
把system文件夹里的msg.iet文件内的,设置字体对应字体文件夹内的文件路径,全改为对应那个微软雅黑就行。
那我再再看下是不是就改这点就行,然后把我喜欢的那个字体“霞鹭文楷 包括日文与简繁韩日汉字 为屏幕阅读加粗”,改成TTC,然后往里面一放就行


kaixuan - 2022-06-06 10:39 [B9F]
他画的真的好色woc


kaixuan - 2022-06-06 10:39 [B10F]
测试的翻译部分:



那个计划,本应为长治久安的未来奠基。

宇宙联邦内部有两股势力相持不下。

尼奥・特拉斯(新大陆)和纽・索拉鲁(新太阳)。

但他们也曾联手开发过一颗行星,共有共治——
可谓空前壮举。

名为,《行星赫尔墨斯联合开发计划》。

目标是23世纪初,在太阳系外缘的
中型类地行星“赫尔墨斯”。

由于其位于太阳系外缘,
几乎得不到太阳的恩惠。

但在积冰磐石覆盖的地表深处,
已证认有大量稀有矿产。

更关键的是,人类走出太阳系指日可待,
而它,将在那时成为最好的门户。

所以——

若要为了和平光明的未来、永无止境的新可能,
就此终结人类漫长的冲突历史,

那个计划,会是绝好的机会。

然而,历史再次重演,

人类,这次也未能取得和平。


永夜 - 2022-06-06 10:55 [B11F]
lz加油阿


kaixuan - 2022-06-06 10:59 [B12F]
第一次使用fontforge……总之我打开了这个TTF两次,然后就把他合并在一起了
就像把两个苹果捏成一个……
好,现在改一下路径,应该就能在原版游戏里显示画面了
一会也截个图吧,只是不确定用什么图床


kaixuan - 2022-06-06 11:04 [B13F]
等等,我明白为什么那个老哥把所有PFS文件取出来散落一地了,简单来说就是我之前试过了把TXT内的文本改动再塞回去,但没法把一个新的TTC文件也塞进去
那我就按照他那样自己试试取出来是怎样的,也算种学习吧


秋元康 - 2022-06-06 11:08 [B14F]
支持


kaixuan - 2022-06-06 11:09 [B15F]
啊……大家要记得转区再打开GARBRO啊,一个教训,不然图片名会乱码


kaixuan - 2022-06-06 11:14 [B16F]
在默默提取的时候介绍下这游戏的魅力点
1.超色的动态cg和超长时间的肉戏
2.音乐真的好听耐听
3.涵盖要素齐全,催眠戏份质量也很高
4.自带有本地网页的全立绘查看
5.现在正在游戏改编漫画连载中
6.其实UI也挺酷的,战斗戏有一点趣味


NOP - 2022-06-06 11:21 [B17F]
老哥加油,我也很喜欢这部作品!


kaixuan - 2022-06-06 11:22 [B18F]
竟然成功了……只是把PFS内的所有文件解压出来而已……这样就成功了……
字体替换——成功
文本替换——失败
对,把文本替换了,但进游戏一看却是中间日文显示不出来的地方成了问号,但我拿的是包括了日文显示的中文字体……总之可能是编码的问题


203dd222 - 2022-06-06 11:23 [B19F]


kaixuan - 2022-06-06 11:32 [B20F]
问题是这样的,原txt是日本编码,所以我输入中文它保存的时候就把一些中文转为问号了
在找到办法解决之前用了个蠢办法试试,直接新建一个txt,把文本全复制进去
进游戏一看……失败了(笑)
现在琢磨一下怎么转换编码,应该很简单


楓染霜華 - 2022-06-06 11:37 [B21F]
anime lilith里最喜欢的一部,sian老师的射爆画风和经典剧情让人欲罢不能,楼主加油


楓染霜華 - 2022-06-06 11:38 [B22F]
楼主要不要直接用unicode,就不用再考虑乱码问题了


kaixuan - 2022-06-06 11:39 [B23F]
有点点搞不懂的是那个机翻老哥的剧本那里,txt打开也是UTF8,我这边保存也是UTF8,但我游戏打开是乱码 现在我把他的文本放在我这边看看到底发生什么事了
或者之后试试把他的exe换在我这边看看行不行


kaixuan - 2022-06-06 11:41 [B24F]
谢谢你的帮助!我这就琢磨一下


kaixuan - 2022-06-06 11:48 [B25F]
我似乎明白了什么,机翻哥那里所有的txt都被转为UTF8了……但这到底意味着什么,我又要怎么做,暂时搞不懂()
虽然把文本拷贝到机翻哥那里去就行,不过不甘心啊()总之再琢磨下


yuuiii - 2022-06-06 11:51 [B26F]
   完事可以发一份,会翻译的确实牛逼噢


kaixuan - 2022-06-06 12:00 [B27F]
目前发现的情报
把原游戏的EXE放在机翻哥的文件夹——成功运行
把原游戏的system.ini和.dat加入机翻哥文件内的一行UTF8代码,游戏无法打开
把机翻哥的这两个文件放在原版,游戏无法打开
目前的目标是琢磨机翻哥到底弄了哪些东东让游戏进行下去的


kaixuan - 2022-06-06 12:06 [B28F]
等等,我琢磨这么多干什么()
总之我把system文件夹除了之前提到的msg文件,全都搬到原版那里去
大功告成!
总之以后要琢磨的话无非是下一个原版游戏和机翻版看看他们弄了啥就行
我开始截图并找图床


cining17 - 2022-06-06 12:10 [B29F]
提取相对容易些

封装好搞么?


kaixuan - 2022-06-06 12:19 [B30F]

应该可以正常显示?






桌面版


Powered by SP Project v1.0 © 2010-2019
Time 0.001812 second(s),query:3 Gzip enabled


Top